
大寶伏藏TD1907ཁྱུང་ནག་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒྲུབ་པ་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་བཞུགས་སོ༔ ཁྱུང་ནག །ཞི་བའི་ལས་རད་གླིང་།
46-26-1a
༄༅། །ཁྱུང་ནག་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒྲུབ་པ་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་བཞུགས་སོ༔ ཁྱུང་ནག །ཞི་བའི་ལས་རད་གླིང་།
༼༈༽༔ ཁྱུང་ནག་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒྲུབ་པ་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་བཞུགས་སོ༔ 
46-26-1b
བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་རྩལ༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ ཡོན་ཏན་ཁྱུང་གི་སྒྲུབ་པ་བསྟན༔ འདི་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་གནས་ནི༔ བྲག་རི་མཐོན་པོའི་རྩེའམ༔ རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་མམ༔ བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་དང་གང་ཟག་གི་སྒྲུབ་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་གནས་སུ༔ བྲག་དམར་གཡའ་མ་ལུང་ངམ༔ མཆིམས་ཕུའི་གྲེ་གུ་དགེའུའི་ས་ལ་གཞི་བྱས་སྟེ༔ ད་ལ་གྲུ་གང་གྲུ་བཞི་པ༔ དཀར་སེར་དམར་མཐིང་རིམ་པ་བཞིའི་དབུས་སུ༔ པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཞི༔ དབུས་མཐིང་གར་བྱ༔ རྡོ་རྗེ་དང་མེ་རིས་བསྐོར༔ ཚོན་གྱིས་ལེགས་པར་བྲིའོ༔ དུག་ཁྲག་དང་ཆང་གིས་ཆག་ཆག་གདབ༔ ཤིང་རུ་རཀྴ༔ སེང་ལྡེང་༔ ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལ་ཕུར་པ་མཐོ་གང་བ་རྒྱ་མདུད་གོང་མ་ལ་རྩ་སྔགས་བྲིས་ཏེ༔ རྩ་སྔགས་འབུམ་ཡུངས་དཀར་འབྲུ་བདུན་ལ་བཟླས་ཏེ་གཞུག་གོ༔ ཡེ་ཤེས་པ་འགུགས་གཞུག་བྱ༔ འབྲུ་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་ཁྱུང་ནག་དངོས་སུ་བསྐྱེད༔ ད་ལའི་དབུས་སུ་ཅོད་པན་དང་བཅས་སྟེ་གཞུག་གོ༔ གཞན་ཡང་གཏོར་ཚོགས་གཞུང་བཞིན་བཤམ༔ ལས་བྱང་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྐབས་ལྟར་སྦྱར་ཏེ༔ བདག་ཉིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས༔ རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དང་༔ པདྨའི་
46-26-2a
སྡོང་པོའི་སྟེང་དུ༔ ཉི་མའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ༔ ཁྲོམ་ལས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་སྒོ་ངའི་ནང་དུ་ཡང་ཁྲོམ་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འབར་བ་གཅིག་བསྒོམ༔ འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རྒྱལ་བ་མཆོད༔ སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་དང་ནུས་པ་བསྡུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ བདག་ཉིད་ས་བདག་ཀླུ་ཡི་གཉེན་པོ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་མཐུ་ལས་གྲུབ་པའི་མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོ༔ ཁྲོ་ཆུའི་ལུས་པོ༔ གནམ་ལྕགས་ཀྱི་མཆུ༔ མེའི་གཤོག་པ་ཡོད་པ༔ གཤོག་པ་གཡས་པས་ཉི་ཟླ་ལྐོག་མར་འཕེན་པ༔ གཤོག་པ་གཡོན་པས་ས་གཞི་བརྡར་ལ་རློག་པ༔ སྤུ་སྤྲུགས་པས་ཐོག་སེར་གྱི་ཆར་འབེབས་པ༔ གསེར་གྱི་སྤྱན་མིག་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ༔ ཟངས་ཀྱི་རྭ་ལ་མེ་འབར་བ༔ ལྕགས་ཀྱི་མཆུའི་རྐན་སྒྲ་རྡེབ་པ༔ རྡོ་རྗེའི་སྡེར་མོ་དང་དུང་གི་སོ༔ ཁ་ནས་མེ་འབར་བ༔ མིག་ནས་གློག་འཁྱུགས་པ༔ སྤུ་གསེབ་ནས་མཚོན་ཆ་ཆར་དུ་འབེབ་པ༔ དབུ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བས་བརྒྱན་པའོ༔ སྐུ་དང་ཡན་ལག་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཕྱག་གཉིས་སྦྲུལ་རིགས་ལྔའི་ཆུན་པོ་དྲིལ་བའི་མགོ་ནས་ཟ་བ༔ མཇུག་མ་ཞབས་ལ་བསྒྲིལ་བ་གཅིག་བསྒོམ༔ དེའི་ཐུག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1907 琼那功德成就法 铁翼普巴
琼那。寂业 惹朗。
琼那功德成就法 铁翼普巴
我等金刚暴怒力，
依莲花生大师之教言，
宣说功德琼之成就法。
此乃成就之圣地：
或于高耸之山巅，
或于浩瀚之海边，
或于加持之圣地，亦或具德者之殊胜修行处。
以红岩崖壁之山谷，或青朴修行地之善地为基。
作四方坛城，
于白黄红蓝四色次第之中，
绘红色莲花四瓣，
中央深蓝色，
以金刚和火焰环绕，
以彩绘精心绘制。
以毒血和酒祭祀，
木制橛，人血，
桑登，带刺之木，
制成高一拃之普巴橛，上部系结，于结上书写根本咒。
根本咒以百万芥子和七种谷物加持后插入。
迎请智慧尊并安住，
以三字加持，
以五智灌顶，生起真实琼那。
于坛城中央戴冠而立。
另备朵玛会供如仪陈设，
如事业仪轨生起次第般结合，
自身于空性中，
于浩瀚大海之坛城中，
于须弥山之顶，
于莲花茎之上，
于日轮之座上，
观想于铁翼之蛋中，亦有铁翼光芒万丈。
光芒四射，供养诸佛，
净化罪障，
汇集所有忿怒尊之力量与能力，
自身乃土地神、龙族之仇敌，成就一切诸佛之能力之金翅鸟王。
忿怒之身，铁翼之喙，
具火焰之翅膀，
右翼遮蔽日月，
左翼拍打大地，
抖动羽毛降下冰雹，
金色眼眸光芒四射，
铜角燃烧火焰，
铁喙发出雷鸣之声，
金刚利爪与海螺之牙，
口中喷火，
眼中闪电，
羽毛间降下武器之雨，
头顶以燃烧之珍宝严饰。
身躯与肢体以蛇装饰，
双手紧抓五种蛇之头吞噬，
尾巴盘绕于足下。
观想彼之意。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1907: The Accomplishment of the Qualities of the Black Garuda, Iron Razor Dagger
Black Garuda. Peaceful Activity, Rad Ling.
The Accomplishment of the Qualities of the Black Garuda, Iron Razor Dagger
I, like Vajra Dragmo Tsal,
According to the command of the Great Orgyen,
I reveal the accomplishment of the Quality Garuda.
The place for accomplishing this is:
Either on the peak of a high rocky mountain,
Or on the shore of the ocean,
Or in a blessed place, or in a special place of accomplishment for individuals.
Based on a red rock cliff valley, or the good land of Chimphu's Grey Gu,
Make a square mandala,
In the center of the four colors of white, yellow, red, and blue,
Draw a red lotus with four petals,
The center is dark blue,
Surrounded by vajras and flames,
Paint it well with colors.
Sprinkle with poison blood and alcohol,
Wooden stake, Raksha,
Sengdeng, thorny wood,
Make a phurba one hand-span high, tie a knot on the upper part, and write the root mantra on the knot.
Recite the root mantra over a hundred thousand mustard seeds and seven grains, then insert it.
Invoke and seat the wisdom being,
Bless with the three syllables,
Bestow empowerment with the five wisdoms, generate the actual Black Garuda.
Place it in the center of the mandala with a crown.
Also, arrange the torma gathering as usual,
Combine it as in the generation stage of the activity manual,
From the state of emptiness of oneself,
In the mandala of the great ocean,
On top of Mount Meru,
On top of the lotus stem,
On top of the sun seat,
Meditate on a single, extremely blazing mass of light inside the iron egg of the sky.
Light radiates, offering to the Victorious Ones,
Purifying sins and obscurations,
Gathering all the power and ability of all the wrathful kings, becoming complete,
Oneself is the enemy of the earth lords and nagas, the Garuda King accomplished from the power and might of all the Victorious Ones,
Wrathful body, iron beak,
Having wings of fire,
The right wing throws the sun and moon into hiding,
The left wing grinds and shakes the earth,
Shaking the feathers causes a rain of hail to fall,
Golden eyes radiate light,
Copper horns blaze with fire,
The iron beak clatters,
Vajra claws and conch teeth,
Fire blazing from the mouth,
Lightning flashing from the eyes,
Weapons raining down from the gaps in the feathers,
The head is adorned with blazing jewels.
The body and limbs are adorned with snakes,
The two hands hold a bunch of five kinds of snakes, eating from the head,
The tail is coiled around the feet.
Meditate on that essence.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཀར་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ཁྲོམ་ནག་པོ་གཅིག་བསྒོམ༔ ཁྲོམ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྱན་
46-26-2b
དྲངས་ལ་བསྟིམ༔ དེའི་ཐ་མར་སྔགས་ཀྱི་བསྐོར་བར་བསྒོམ༔ དེ་ནས་བསྙེན་པ་བྱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཁྲོཾ་བཛྲ་གྷ་རུ་ཎ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བསྙེན་པ་འབུམ་ཚོ་གསུམ་བསྙེན༔ རྟགས་ལ་བྱ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་གང་བ་དང་༔ རྒྱ་མཚོ་རྔུབ་ནས་སྐམ་པ་དང་༔ སྦལ་སྦྲུལ་བསད་པ་དང་༔ ཟ་བ༔ ལུས་གོས་ལ་མེ་འབར་བ༔ ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་གུས་པའི་ཕྱག་འཚལ་བར་བྱེད་པ༔ དུ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་༔ གལ་ཏེ་མཛེའམ་ཆེད་དུ་ཀླུ་འདུལ་བ་ལ་འདི་བཏག་གོ༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷུདྡྷ་ཡ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ་མི་ལི་མི་ལི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ནཱ་ག་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ ཅེས་བཟླས་པས་ཁྱུང་ནག་སྤྲུལ་པས་བར་སྣང་གང་སྟེ༔ མེ་ཡི་གཤོག་པ་བརྡབ་པས་ས་གཞི་གདར་གཅོད་ཅིང་མེ་འབར་བས༔ ཀླུ་དང་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་ཐུབ་པར་བསམ༔ ཐུན་མཚམས་སུ་ལས་བྱང་ལྟར་གཏོར་མ་འབུལ༔ བསྟོད་པ་བྱ༔ འདོད་གསོལ་གདབ༔ གོང་དུ་བདག་དང་ཕུར་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་འགུགས་གཞུག་བརྟན་པར་བྱ༔ བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ཡེ་ཤེས་པ་དབྱིངས་སུ་གཤེགས་པའམ༔ ཕུར་པ་ལ་བསྟིམ༔ དམ་ཚིག་བདག་ལ་བསྡུ༔ བདག་གི་ང་རྒྱལ་བརྟན་ཞིང་༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྒྱུན་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ༔ གཏོར་མ་གཏང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ༔ རྗེས་
46-26-3a
མི་མངོན་པར་བྱའོ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ ཚོགས་ལ་རོལ༔ འདི་ཡི་སྒྲུབ་པ་ཐོན་ན༔ སེར་བ་འབེབ་བསྲུང་༔ ཆར་པ་འབེབ་བསྲུང་༔ གཏད་སེར་འཇུག་པ༔ ཀླུ་གདོན་འདུལ་བ༔ གང་ལ་ཡང་ཐོགས་པ་མེད་དོ༔ ཁྱུང་ནག་ཡོན་ཏན་གྱིས་སྒྲུབ་པ་རྩོག་རྩོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་པས་མཁར་ཆུ་དཔལ་གྱི་ཕུག་རིང་ནང་ནས་གདན་དྲངས་པའོ། །འདི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གྲུ་གང་༔ གྲུ་བཞི་པ༔ ཐ་ནས་རིམ་པ་ལྗང་སེར་དམར་མཐིང་བཞི་ནི་གྲུ་བཞིའོ༔ དེའི་ནང་ན་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོའི་ནང་ན༔ པདྨ་འདབ་བཞི༔ དབུས་མཐིང་༔ ཕྱོགས་བཞི་དམར་པོ་འོ༔ མངྒ་ལཾ། བཀྲ་ཤིས། ཨོཾ་ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སྲོག་ཚིག་ནན་རྦད༔ ལུས་རྡུལ་ཤིག༔ ནཱ་ག་ནཱ་ག་ཤིག༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཆར་ཕོབ༔ ཕོབ་ཡ་ཕོབ་ཡ༔ འུར་འུར་ཆིལ་ཆིལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཅེས་ཡུངས་དཀར་ནག༔ ཀེ་ཚེ༔ ཤང་ཚེ༔ ལྕགས་ཕྱེ༔ ཟངས་ཕྱེ༔ སོ་ཐོག༔ སེ་རྒོད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བཟླ་ཞིང་ཀླུ་གཟུགས་བྲབ་བོ༔




【现代汉语翻译】
在ས་ཀར་རཾ་（地藏宫）处，观想太阳中央有一个黑色的‘ཁྲོམ་’（khrom，黑团）。从‘ཁྲོམ་’（khrom，黑团）中发出光芒，从所有忿怒本尊的心间迎请智慧金翅鸟，融入其中。最后，观想咒语的环绕。然后进行念诵：‘嗡啊吽，ཁྲོཾ་（khrom，种子字）, 班杂 嘎汝达 匝列 匝列 吽 啪’。念诵三百万遍。出现的征兆是：鸟群充满天空；海水被吸干；杀死青蛙和蛇；吞食；身体和衣服燃烧；男孩和女孩恭敬地顶礼；出现烟雾等等。如果生了麻风病，或者专门为了降伏龙族，就念诵这个：‘嗡 拿摩 布达雅，班杂 噶里 噶拉雅，纳嘎 杜 赞德 赞德 米利 米利，班达 班达，纳嘎 尼 吽 啪’。这样念诵，化现的黑金翅鸟充满天空，拍打火焰的翅膀，大地崩裂燃烧，观想能够战胜所有的龙族、地神和龙厉。在座间休息时，像仪轨中一样供朵玛，进行赞颂，祈求愿望，在上方将自己和金刚橛的智慧尊迎请安住稳固，回向和发愿，智慧尊返回法界，或者融入金刚橛，将誓言收回自己身上，坚定自己的我慢，从空性的状态中进入日常行为。布施朵玛，收摄坛城，之后使其隐没，说吉祥语，享用荟供。如果完成了这个修法，就能降雹息雹，降雨息雨，遣除冰雹的侵袭，调伏龙族鬼神，对任何事物都没有障碍。黑金翅鸟以功德成就，萨玛雅，嘉嘉嘉。莲花生大士的化身仁增果登从喀曲白吉普荣中取出。这个坛城是方形的，最外层是四方形的，从外到内依次是绿、黄、红、蓝四色。在四方形的里面，有一个圆形的边，圆圈里面有四瓣莲花，中央是蓝色，四方是红色。芒嘎朗，吉祥。嗡 ཁྲོཾ་（khrom，种子字） 班杂 嘎汝达 匝列 匝列 吽 啪。龙王，命根断绝，身体粉碎。龙，龙，断绝。龙王，降雨，降雨呀降雨呀，轰轰，哗啦啦，梭哈。念诵时，将白芥子、黑芥子、白菖蒲、菖蒲、铁粉、铜粉、碱土等撒向龙的形象。
At Sakar Ram (Earth Store Palace), visualize a black 'ཁྲོམ་' (khrom, black mass) in the center of the sun. From the 'ཁྲོམ་' (khrom, black mass), radiate light, and invite all wrathful wisdom Garudas from the hearts of all wrathful deities, merging them into it. Finally, visualize the mantra circling around. Then, perform the recitation: 'Om Ah Hum, ཁྲོཾ་ (khrom, seed syllable), Vajra Garuda Tsale Tsale Hum Phet.' Recite this three hundred thousand times. The signs that appear are: flocks of birds filling the sky; the ocean being swallowed and drying up; killing frogs and snakes; devouring; fire blazing on the body and clothes; boys and girls prostrating respectfully; smoke appearing, and so on. If one has leprosy, or specifically to subdue the Nagas, recite this: 'Om Namo Buddhaya, Vajra Kili Kilaya, Naga Du Tsandhe Tsandhe Mili Mili, Bhandha Bhandha, Naga Ni Hum Phet.' By reciting this, the emanated black Garuda fills the sky, and by flapping its fiery wings, the earth cracks and burns, visualizing that all Nagas, earth lords, and Naga spirits can be overcome. During session breaks, offer the Torma as in the ritual, perform praises, and make wishful prayers. Above, invite and stabilize the wisdom beings of oneself and the Phurba. Dedicate the merit and make aspirations. The wisdom beings depart into the Dharmadhatu, or merge into the Phurba. Gather the Samaya back into oneself, strengthen one's pride, and from the state of emptiness, engage in daily activities. Give the Torma, gather the Mandala, and then make it disappear. Speak auspicious words, and enjoy the Tsog. If this practice is accomplished, one can cause or prevent hail, cause or prevent rain, avert hail storms, and subdue Naga demons. There are no obstacles to anything. The black Garuda is accomplished through qualities, Samaya, Gya Gya Gya. The emanation body Ratna Lingpa retrieved it from the cave of Khar-chu Pelgyi Phukring. This Mandala is square, the outermost layer is square, and from the outside in, the four colors are green, yellow, red, and blue. Inside the square, there is a circular border, and inside the circle, there are four lotus petals, the center is blue, and the four directions are red. Mangalam, auspicious. Om ཁྲོཾ་ (khrom, seed syllable) Vajra Garuda Tsale Tsale Hum Phet. Naga Raja, life force cut off, body pulverized. Naga, Naga, cut off. Naga Raja, send down rain, send down rain, hur hur, chil chil, Svaha. While reciting, scatter white mustard seeds, black mustard seeds, white calamus, calamus, iron powder, copper powder, alkali soil, and wild rue, etc., towards the image of the Naga.

【English Translation】
At Sakar Ram (Earth Store Palace), visualize a black 'ཁྲོམ་' (khrom, black mass) in the center of the sun. From the 'ཁྲོམ་' (khrom, black mass), radiate light, and invite all wrathful wisdom Garudas from the hearts of all wrathful deities, merging them into it. Finally, visualize the mantra circling around. Then, perform the recitation: 'Om Ah Hum, *khroṃ* (ཁྲོཾ་, बीज अक्षर, *khrōṃ*, seed syllable), Vajra Garuda Tsale Tsale Hum Phet.' Recite this three hundred thousand times. The signs that appear are: flocks of birds filling the sky; the ocean being swallowed and drying up; killing frogs and snakes; devouring; fire blazing on the body and clothes; boys and girls prostrating respectfully; smoke appearing, and so on. If one has leprosy, or specifically to subdue the Nagas, recite this: 'Om Namo Buddhaya, Vajra Kili Kilaya, Naga Du Tsandhe Tsandhe Mili Mili, Bhandha Bhandha, Naga Ni Hum Phet.' By reciting this, the emanated black Garuda fills the sky, and by flapping its fiery wings, the earth cracks and burns, visualizing that all Nagas, earth lords, and Naga spirits can be overcome. During session breaks, offer the Torma as in the ritual, perform praises, and make wishful prayers. Above, invite and stabilize the wisdom beings of oneself and the Phurba. Dedicate the merit and make aspirations. The wisdom beings depart into the Dharmadhatu, or merge into the Phurba. Gather the Samaya back into oneself, strengthen one's pride, and from the state of emptiness, engage in daily activities. Give the Torma, gather the Mandala, and then make it disappear. Speak auspicious words, and enjoy the Tsog. If this practice is accomplished, one can cause or prevent hail, cause or prevent rain, avert hail storms, and subdue Naga demons. There are no obstacles to anything. The black Garuda is accomplished through qualities, Samaya, Gya Gya Gya. The emanation body Ratna Lingpa retrieved it from the cave of Khar-chu Pelgyi Phukring. This Mandala is square, the outermost layer is square, and from the outside in, the four colors are green, yellow, red, and blue. Inside the square, there is a circular border, and inside the circle, there are four lotus petals, the center is blue, and the four directions are red. Mangalam, auspicious. Om *khroṃ* (ཁྲོཾ་, बीज अक्षर, *khrōṃ*, seed syllable) Vajra Garuda Tsale Tsale Hum Phet. Naga Raja, life force cut off, body pulverized. Naga, Naga, cut off. Naga Raja, send down rain, send down rain, hur hur, chil chil, Svaha. While reciting, scatter white mustard seeds, black mustard seeds, white calamus, calamus, iron powder, copper powder, alkali soil, and wild rue, etc., towards the image of the Naga.

--------------------------------------------------------------------------------

